Recientemente, y gracias a NST, he descubierto a unos escritores (Federico López Socasau, Ignacio Ochoa) con una curiosa trilogía de libros ("From lost to the river", "Speaking in silver" y "Like fish in water").
Entre otras cosas los libros contienen traducciones, del castellano al ingles, de frases hechas.
Unos ejemplos serian:
- De perdidos al rio
- Hablando en plataFrom lost to the river
Speaking in silver
- Como pez en el agua Like fish in water
- Ante la duda la más tetuda Before the doubt the biggest tits
Luego hay unas cuantas de cosecha casera:
- Cagate lorito
Shit your self little parrot
- Más feliz que un arbusto
More happy than a shrub
- Si eso... voy.
If it is... I go
A ver si se os ocurren más.
A ver si se os ocurren más.
No hay comentarios:
Publicar un comentario